Rocío Peñalta

Ilustración de Ana Cubas

 

Zazil Collins

 

ZAZIL ALAÍDE COLLINS (ciudad de México, 1984) Poeta y ensayista. Estudió Lengua y Literaturas Hispánicas, en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Colaboró, como parte del consejo editorial, en la revista Lenguaraz; es guionista y locutora en Ibero 90.9, y en el programa "PanameriKa", de Red Bull Music Academy Radio. Ha publicado artículos, crónicas y poemas en Cultura urbana, El Universal, Metapolítica, Tierra Adentro, Alforja, entre otros medios impresos y electrónicos. Dos de sus más recientes ensayos están compilados en Deniz y mansalva y La conciencia imprescindible. Ensayos sobre Carlos Monsiváis, del Fondo Editorial Tierra Adentro, CONACULTA. Entre otras actividades, participó en el XII Encuentro Internacional: Mujeres Poetas en el País de las Nubes, y obtuvo el tercer lugar en el Tercer Concurso Nacional de Ensayo del Centro de Investigación y Docencia Económicas, CIDE, bajo el tema: "México después de la alternancia". En 2009, editorial Lenguaraz publicará su libro inédito Junkie de nada: deca-mi-son.

 

Blog:  http://momalina.lacoctelera.net

Myspace: www.myspace.com/zazilalaide

e-mail: momalina@gmail.com

 

 

 

 

 

 

Zazil Collins

 

She’s a poet and essayist, studied Literature in the school of philosophy and Literature, at the Universidad Nacional Autónoma de México UNAM. She’s been part of the editor’s council at the magazine Lenguaraz. Writes radio scripts and hosts the show Pocajú at ibero 90.9 and PanameriKa of Red Bull Music Academy Radio. She has published articles, poems and chronicles in Cultura urbana, El Universal, Metapolítica, Tierra Adentro, Alforja among other print and electronic publications. Two of her more recent essays, were published in Deniz a mansalva y La conciencia imprescindible. Ensayos sobre Carlos Monsivaís. Along with other activities, Zazil participated in the International Symposium: Mujeres Poetas en el País de las Nubes, and obtained the third place in the national essay contest of the Centro Internacional de Investigación y Docencias Económicas (CIDE) with the work: “México después de la alternancia.” This year, Lenguaraz editorial will publish her latest book: Junkie de nada: deca-mi-son.

 

Blog:  http://momalina.lacoctelera.net

Myspace: www.myspace.com/zazilalaide

e-mail: momalina@gmail.com

CONCHA CHOCOLATA*

 

Vístete de carey y coral
arrecife de estrellas marinas,
la caracola cantá la despedida,
el mar le arrancá a mi
concha chocolata su perfume
de alga.

 

Mi concha chocolata
suda color perla,
se llena de espuma
con cada atardecer,

mareas bravas de verdesflores.

Mi concha chocolata
hierve leche en las madrugadas,

humea a las seis de la mañana,
se abre con el sonido de mis dedos.

Tu mirada,
sombra pendular
mareabrava,

me ahoga como
lo hace la saliva
que tragamos en
el beso sepulcral,

gorgojo arenal
que traspasa poroslluviosos,

remorita grácil,
chulada babosa,

la caricia de tus ojos
embebe el sudor
perla de mi piel,

tal vez la luz de puerto
encienda tu faro
e irradie a las conchasmadre,

tal vez la mano en el sexo
guarde tu frágil vaso,

pero el péndulo chilla
cada hora,

pero el péndulo silba
sin cesar.

 

* Aparece en el libro Junkie de nada: deca-mi-son, de próxima aparición en Editorial Lenguaraz.

 

 

 

POÉTICA POSMODERNA*

 

Los artistas sirven para conversar, para hacer negocios, no para amar.
Moses Herzog

 

Es fácil distinguir a un poeta en la multitud:
busca emociones en el sexo,
pero es superado por la evocación
a los actos,

y el pico del pelícano le dicta
más que su melancólico orgasmo,

(es factible saltar en el tiempo
y él no sabe amar en el momento)

pues el poeta, en tiempos del desamor,
es el más frívolo sobre la tierra.

 

 

* Aparece en el libro Junkie de nada: deca-mi-son, de próxima aparición en Editorial Lenguaraz.

 

 

 

RAPSODIA DE LAS ROSAS EN LA NIEVE


Nico y Freddie vinieron a mí en un sueño, donde las muñecas de un campo de concentración jugaban al fondo de una cámara oscura. “Someone still love you, / too much love will kill you, / every time, / in the end / in the end”, susurró Nico a Freddie.

 

Preludio [Freddie]
Las muñecas de las niñas tristes llovieron
sobre los sueños de duela vieja.

En invierno, las copas y candelabros
resplandecieron el negativo de tus fotografías
y los caminos de argento.

Las niñas siguen jugando en los peldaños.
No entendieron la persecución.

Nadie estuvo ahí.
Nadie está ahí, dijeron.

Pero tus ventanas deliraron,
en medio del bosque
esas historias
del asesinato cruel y la huída.

Todos comenzaron a perder la partida.

Aprendiste a cantar
para simular el silbato del cartero
entregándote las melodías de tu padre,

la canción de la hija única
y los nibelungos.

Una parvada de pequeñas criaturas negras mordió a Nico en los labios, y un coro cantó.

Memento [coro]
Decantan pajarracos de Tananore en tus ojos
y esa cara fría
de tormentos y nuevos comienzos
marca con honor, corazón vacío,
tus huesos en pilares perennes.

Tú, Nico, que fuiste el nombre del hombre griego,
la mujer de Chanel en Coco, la de la dolce vita
tumbando religiones falsas
de anarquías nazis y conquistadores,
desfalleciste sobre una bicicleta.
Oh, tanta proeza se convirtió en innuendo.*

De entre un hielo seco, Freddie, con su abrigo de ming y el brazalete de la serpiente, le dedicó su “Killer queen”. Comenzaba a nevar. Todo transcurría, aún, en el campo.

Rapsodia [Nico]
Desde Zanzíbar,
Mustapha,
fuiste especia de amor
pasado de moda.

Antes que florearan tus bronquios,
la ópera robó sus invisibles talles
de cantos victorianos,
sonsonetes de princesas rebelándose.

Lo supe y nunca olvidé.
El  show debe continuar.

Todo fue una indirecta incunable. De muñecas con sueños degenerados, que un día quisieron ser héroes, como sus sobreactuadas madres, niñas tristes en los campos de concentración de los hombres de la guerra.*

Héroes [coro]
Esperaron al Hombre,
mientras buscaron su cielo
cada que les señalaron un crimen
de basurero, campo o gueto.

Quisieron ser los héroes
junto a la última danza
de unos ojos marrón.

Nico nunca escapó de Tananore, “Aye oh dey ney da”. Pero en el sueño nevaron rosas, y ese día, Freddie, desde un portal, lloró. Sí, una especie de magia aclaró y entonó: “Janitor of lunacy / paralyze my infancy / petrify the empty cradle / bring hope to them and me”. El primer ladrillo de un muro cayó.

 

 

 

 

Back to top